正當時......

學術咨詢服務
當前位置:職稱成果咨詢網教育職稱論文》從認知視角看商務英語習語的概念

從認知視角看商務英語習語的概念

來源:職稱成果咨詢網作者:田編輯時間:2021-08-27 09:46
掃碼咨詢

  摘要:文章基于《商務英語習語手冊》的語料來源,從認知語言學的視角,聚焦考察商務英語習語中的概念隱喻。研究發(fā)現(xiàn),在隱喻性的商務英語習語中,其概念隱喻的始源域主要有:人類的日常生活、競技活動和探索活動。其中人類日常生活和競技活動作為商務活動的始源域最為常見。通過分析這些始源域和商務目標域之間的關系,研究提出“詞匯—社會—認知”的商務英語習語認知策略。

  關鍵詞:商務英語習語;認知語言學;概念隱喻

從認知視角看商務英語習語的概念

  一、引言

  習語由有特定意義的詞語組合而成,并由此產生全新的語義,用于簡明表達習語使用者的思想和態(tài)度(Goddard,2000:4)。[1]隨著人們對習語的大量運用,很多新鮮感十足的習語出現(xiàn)在了商務活動中,因此正確理解這些習語就顯得很有必要。商務英語習語其語義雖然與字面意義有所出入,但由于“語詞在特定語境中具有確定的意圖意義,所以特定語境中隱喻的意義具有確定性”(鐘守滿、孫崇飛,2012:54)[2],即詞匯意義無法與所指事物的一般知識截然分開,那么商務英語習語的語義則可以依據(jù)詞匯作為激活其概念隱喻的參照點,并結合特定的商務語境,根據(jù)“詞匯—社會—認知”三位一體的認知策略來理解商務英語習語的隱喻義。本文基于《商務英語習語手冊》的語料來源,擬從認知語言學的視角,聚焦考察商務英語習語中的概念隱喻。

  更新了一篇英語相關的論文,如寫高職英語教育的論文怎么發(fā)表,您可以點擊并前往查看。

  二、商務英語習語與認知語言學

  Holtgraves(2002:109)認為:“語言的研究能為我們理解社會行為做出偉大的貢獻,反之理解語言使用需要理解社會維度。”[3]原先的認知語言學僅參照了前一點,這使得認知視角變得局限,從而導致認知語言學研究的“社會轉向”。“社會轉向”的出現(xiàn)表明認知語言學不僅關注個體認知同時也兼顧考察語言的社會、文化因素,即“人們的認知會根據(jù)具體的地理與社會環(huán)境產生特異性”(張輝、孫崇飛,2015:36)。[4]由此可見,習語的隱喻意義并不與外部世界直接相連,大部分情況下意義是動態(tài)化的。絕大部分商務英語習語的隱喻就屬于主觀的、情景化的、動態(tài)的概念隱喻。概念隱喻理論是由Lakoff&Johnson在《我們賴以生存的隱喻》一書中提出的,它認為隱喻是從一個具體的概念域映射到一個抽象的目標域,從而達到認知的目標,因此從本質上來說,隱喻是人們理解和認知周圍世界的重要思維方式(轉引自司昌超,2017:183-184)。[5]這也表明概念隱喻理論可以成為理解商務英語習語的有效工具,通過在隱喻性表達的始源域與抽象的目標域之間建立聯(lián)結,結合特定的社會文化背景和商務語境動態(tài)地理解對方所傳達的語義。本文基于來自《商務英語習語手冊》的語料數(shù)據(jù),并對語料進行研究和分析,我們發(fā)現(xiàn),商務英語習語的概念隱喻主要表征為以人類的日常生活、人類競技活動、人類探索活動等作為始源域向商務活動域進行映射。

  三、商務英語習語的概念隱喻

  1.商務活動是人類日常生活概念隱喻存在于各式人類日?;顒?,因此概念隱喻中的始源域通常為我們熟知。其作為已知概念域可以向未知目標域進行輸入,這便在一定程度上決定了目標域的意義(束定芳,2000:102)。[6]正如Lakoff(1993:105-110)所言,始源域的意義和結構特征決定了隱喻的意義。[7]由于人類日常生活行為的普遍性,越來越多以人類日常生活為始源域的商務習語也如雨后春筍般涌現(xiàn),如下例:(1)Inthiscompanywedon’tcutcorners:weproduceahigh-quality,reliableproduct.(2)Youdon’thavetodecidenow.Sleeponitandletusknowtomorrow.例(1)中“cutcorners”這一習語源于人們在馬路上過拐角時為了圖省時直接踩草坪抄近道的行為,從平面上看就像是給馬路切了一個角。在商務目標域中,以人們在馬路上“抄近道”的日常生活行為為始源域映射到目標域商務行為,則聚焦于“偷工減料”的行為表現(xiàn)。例(2)中“sleeponit”源于人們日常生活行為中的睡覺,既然要休息睡覺了那么事情也就要放到明天再做決定。例句中施喻者以“睡一覺再說”的生活行為映射到商務會談中讓對方第二天再做決定的商業(yè)行為,二者都體現(xiàn)了“再做考慮”的特點。因此該習語在商務語境中常理解為把事情留到第二天做決定。

  2.商務活動是競技活動競技活動是人類社會最常見也是最重要的活動之一,人類認知中所熟悉的競技行為因此常常被作為始源域映射到抽象或陌生的概念域,因而構建出許多以體育競技、棋牌競技等為始源域的隱喻性商務習語,體育競技中又以球類最多見。“始源域的某種概念被映射到目標域的某種概念之上”(Lakoff&Turner,1989:63-64)。[8]這些習語用于商務活動中,則表現(xiàn)為始源域競技活動的某種概念被映射到目標域商務活動的某種概念之上,二者之間是互動的映射關系。由于“隱喻在意識形態(tài)和社會實踐的心理表征形成過程中的重要性”(蘇曉軍,2009:47-57)[9],我們在解讀這一類商務英語習語時需要結合商務活動和競技活動及其社會文化背景。

  例如:(3)Ifourpartnersdon’tcomeupwiththeirshare,thewholething’sgoingtodeadbeforewegettofirstbase.(4)Inprinciple,Iliketheidea,butI’mafraidit’sjusttoolongashotinthepresentmarket.(5)Negotiationsforthemergerofthetwocompanieswerecalledoffafteraccountantsreachedastalemateovervaluationofassets.(6)Ifsomethinggoeswrong,there’snopassingthebuck,thebuckstopswithyou.例(3)“gettofirstbase”源于競技活動中的棒球比賽,選手需要將棒球一壘一壘地推進,“firstbase”是第一壘,因此例句中以“到達第一壘”的競技行為為始源域映射到商務活動這一目標域,聚焦于二者之間“完成第一個目標”的相似性,因此在商務英語習語中其隱喻義為“取得初步的成功”。例(4)“longshot”(長距離的射擊),該習語在19世紀的美國流行起來,源于射擊運動。那時的槍支精準度差,很難打中遠距離目標。例句中以射擊運動中遠距離射擊的行為為始源域映射到商務活動中,表示不可能成功的嘗試。例(5)中“reachastalemate”是國際象棋里的術語,指棋盤上無子可動,即和棋。例句以競技活動中棋類競技的行為為始源域映射到商務談判中,隱喻為商務活動中雙方陷入僵局的局面。例(6)中“passthebuck”源于競技活動中的牌類運動,牌桌里有輪流做莊規(guī)矩,而莊家則需要發(fā)牌。因此該習語原指把發(fā)牌的責任交給下一輪的莊家。這一隱喻性習語將牌類活動中移交發(fā)牌責任的行為,即“轉移”的概念映射到商務活動中,指商務語境下推卸責任的行為。

  3.商務活動是人類探索活動商務活動中很多行為與人類的探索冒險行為相似,譬如新的項目、新的產品、新的計劃,而隱喻正是建構在兩個概念域之間的相似性基礎之上的。在隱喻中,“存在或表現(xiàn)于始源域中的某些特性被映射到存在或表現(xiàn)于目標域的某些特性之上”(Lakoff&Turner,1989:63-64)。[8]那么在以人類探索活動為始源域的隱喻性習語中,某些探索活動的特性也由此映射到其他人類活動的某些特性上。在此,我們主要討論以人類的商務活動為目標域的這一類習語。(7)Salestechniqueistheartofbreakingtheicebetweensupplierandconsumer.(8)Roadtrialsofthenewcarwillprovidetheacidtestofitssafetyandreliability.破冰船的出現(xiàn)允許人們能夠探索被冰面覆蓋的未知領域,例(7)中“breaktheice”正是源于此。句中以人類探索行為中駕駛破冰船使被冰面覆蓋得區(qū)域走起來更加舒坦自如這一始源域映射到銷售環(huán)境中供應商與消費者之間打破僵局使得交流起來更為暢通這一目標域,聚焦于二者都具有“打破”“使舒緩”這些特性,所以在商務目標域引申為“緩和緊張氣氛”之意。例(8)中“theacidtest”(酸性測試)來自19世紀的淘金熱時期,由于黃金能與酸發(fā)生化學反應,所以這成了判斷淘金者是否得到了黃金的重要依據(jù)。因此該習語就有了決定性檢測的意義。例句中則以淘金的探索行為中酸性檢測為始源域映射到商貿行為中產品受到嚴峻考驗,二者的相似之處在于這些測驗都非常關鍵。因此在商務語境下該習語引申為“嚴峻考驗”或是“關鍵性測試”。

  四、結語

  本文基于《商務英語習語手冊》的語料來源,從認知語言學的視角,聚焦考察商務英語習語中的概念隱喻。研究發(fā)現(xiàn),在隱喻性的商務英語習語中,其概念隱喻主要有:商務活動是人類的日常生活,商務活動是競技活動,商務活動是探索活動,其中以日常生活和競技活動為最常見。由于詞匯意義與其所指事物的一般知識密切相關聯(lián),因此,商務英語學習者可以通過結合其所處的社會文化背景和特定的商務語境,尋找源域和目標域之間的聯(lián)系,由此激活這些習語背后的概念隱喻,在形成“詞匯—社會—認知”理解策略的基礎上正確解讀它們的隱喻義。

  參考文獻:

  [1]Goddard,C.商務英語習語手冊[M].陳向陽,陳品譯.北京:外國語教學與研究出版社,2000:4.

  [2]鐘守滿,孫崇飛.隱喻釋義及其釋義模式[J].外國語(上海外國語大學學報),2012(35):54.

  [3]Holtgraves,T.LanguageasSocialAction:SocialPsychologyandLanguageUse[M].London:LawrenceErlbaumAssociates,2002:109.

  [4]Evans,V.&M.Green.CognitiveLinguistics:AnIntroduction[M].張輝,孫崇飛譯.北京:世界圖書出版公司北京公司,2015:36

  隱喻傅譽毛智慧


《從認知視角看商務英語習語的概念》
上一篇:地方本科院校大學生心理發(fā)展任務及體系構建
下一篇:初中數(shù)學教學中應用現(xiàn)代教育技術裝備的實踐研究
更多>>

期刊目錄